Yeniden Bulunan Zaman
-
YazarПруст Марсель
Bu baskı, birbirine bağlı ve karşılıklı olarak birbirini etkileyen metinlerin karmaşık bir bütünüdür. Merkezinde, dâhi Fransız yazar Marcel Proust'un (1871–1922) yedi ciltlik destanının tamamlayıcısı olan büyük roman "Yeniden Bulunan Zaman" (yayın tarihi 1927) yer almaktadır. Bu romanın Rusça versiyonunu oluştururken, çevirmen sadece Proust'un metninin içeriğini ve anlamını değil, aynı zamanda eserin tamamının yaratmış olduğu ruhu, atmosferi, yazarın ayrıntılı ve titiz tasvirlerini, bireysel karakterlerin psikolojik olarak karmaşık durum ve hallerini derin ve ince bir şekilde analiz eden, taklit edilemez sözdizimini ve yavaş ilerleyen etkileyici anlatıyı, sık sık kendini gösteren ironi, ustaca kelime oyunları ve sözlerini en yüksek doğruluk ve özenle aktarmaya çalışmıştır. (Roman, çevirmen tarafından çeşitli uzunluklarda "bölümler"e ayrılmış ve bu bölümlere isimler verilmiştir.) Metin, kapsamlı ve detaylı sayfa altı notları ve yorumlarla donatılmıştır. Bunları, metne sadece açıklama getirmekle kalmayıp, aynı zamanda içindeki sorunlar üzerine düşünceleri içeren kapsamlı bir son söz izlemektedir. "Ek" olarak adlandırılan bölümde, ana metne dahil olmayan küçük bir yazar taslağı olan "Odetta, Cottard'ın metresiydi" adlı eser ve Marcel Proust'un "Anılarımın gökyüzüne sık sık bakarım" şiirinin çevirisi bulunmaktadır; bu şiirin temel teması destanın temasıyla ilgili olan hafıza ve anılar problemidir. Ayrıca, aynı bölüme üç deneme dahil edilmiştir: ikisi Fransız filozof Alain'e (Émile-Auguste Chartier'in takma adı, 1868–1951) ait "Marcel Proust" ve "Sahte Tanrılar"; üçüncüsü ise paradoks tiyatrosunun kurucusu S. Beckett tarafından İngilizce olarak yazılan "Proust" adlı eserdir. Üç deneme de çevirmenin detaylı yorumlarıyla desteklenmiştir.
